patricksanan.org | trip reports | music | academic | misc. | CV | contact feed

Swiss German Guide

2025-11-08

Updated 2025-11-13

This guide highlights important differences from High German to Zurich Swiss German ("Swiss German" for brevity from now on, though it's only one of many dialects). It aspires to represent as many of these as possible in a relatively small set of examples. To resolve ambiguity, the examples are longer than in typical vocabulary lists. Most entries include both English and High German translations. The translations should be unambiguously valid from Swiss German to the other languages; they may not be in the other direction.

You can guess a fair amount of Swiss German based on High German. High German is the written and official language for Swiss German speakers and is easier to teach (and certify) in a formal setting. This doesn't imply that High German is higher status or more useful in daily Swiss life, though.

Swiss German is a spoken language, so this text-only format is severely lacking; you should have some way to listen to the language. A logical improvement for this page would be to include audio clips for the Swiss German terms. There is no standardized way to write (or even speak) Swiss German.

You can find a TSV file of all the examples here.

The rest of this document puts the examples into some sort of narrative.

We'll present examples here as

Swiss German term / Swiss German term (alternate) High German translation / High German translation (alternate) English Translation / English translation (alternate)

We start with examples of common ways to map Swiss German to High German, then move on to commonly used grammar and vocabulary which differ in other ways from High German. The level is roughly A1 and I learned most of it via courses from Swissing.

Mapping High German to Swiss German

"Kei Lust me uf Chääsfüess?" - most of the words differ from High German, yet correspond directly to a High German word.

There are several common patterns between corresponding words in High German and Swiss German. Not all of these appear well in writing.

Swiss German words are often missing an "n" at the end, compared to the corresponding High German word:

scho schon already
vo von from
de Maa der Mann the man
mache machen to make
eifach einfach simple / easy

In some cases this isn't even consistently done, even within Zurich Swiss German, particularly with some first-person verb conjugations:

ich bin / ich bi ich bin I am
ich chan / ich cha ich kann I am able to / I can

You often (ironically) also lose "ch".

au auch also
no / na noch still
mit oi mit euch with you (all)
dur / dure durch through
Züri Zürich Zurich
äntli endlich finally
welles welches which

Other letters can drop off the end as well:

grad gerade just / right away
jetz jetzt now
gääl gelb yellow
kei Lust me / kai Lust meh kein Lust mehr no more interest

You will also notice a lot more hard "ch" sounds (Like Scottish "loch"). When "ch" or "k" appears in a High German word, the corresponding Swiss German word almost always has a hard "ch", though it's often still written as it is in High German.

kai kein not a
choche / koche kochen to cook / to boil

If you do want a "k" sound as in English, this becomes "gg" when written.

d Brugg die Brücke the bridge
zrugg zurück back

"st" often becomes "scht" (not just at the beginning of words).

de Schtärn der Stern the star
geschter gestern yesterday
du bisch du bist you are
er isch er ist he is
de Gascht der Gast the guest

"sp" similarly often becomes "schp" (also including inside words).

schpile spielen to play

"b" and "p" are closer together, as are "t" and "d", so often these change relative to High German, when written.

de Puure / de Puur der Bauer the farmer
Dütsch / Tütsch Deutsch German
dörfe / törfe dürfen to be allowed to

Vowels often shift.

"i" often becomes "ie", with two vowels sounds (a diphthong).

s Liecht das Licht the light

Many words already written with "ie" in High German are also pronounced this way.

Wiä bitte? / Wie bitte? Wie bitte? I beg your pardon?
de Spiegel der Spiegel the mirror
nie nie never

Sometimes "ie" becomes "üü", though!

tüüf tief deep

"e" often becomes "aa" or "ä".

Wiä gaats? / Wie gaats? Wie geht's? How are you? / How's it going?
schlächt schlecht bad

Written "ä" can sound different, sometimes something between High German "ä/e" and "a".

de Chäfer der Käfer the beetle

But also sometimes a longer sound more similar to High German "ä/e".

de Chäs / de Chääs der Käse the cheese

"i" can become "ü".

d Brüle die Brille the (pair of) glasses

"u" often becomes the two-syllable "uä" or "ue".

s Buäch das Buch the book
guet gut good

"au" often becomes "uu":

d Muus die Maus the mouse
s Huus das Haus the house
bruuche brauchen to need

"eu" often becomes or "ü" or "üü":

hütt heute today
Lüüt die Leute people
s Füürzüüg das Feuerzeug the lighter

"ei" often becomes "ii" or "i" (a long vowel sound):

sii / si sein to be
d Ziit die Zeit the time
bi ois bei uns at our place

"o" can become "u":

d Wuche die Woche the week
d Sunne die Sonne the sun

The "-ig" ending usually sounds more like "-ik" in English, even when it would sound like a soft "-ich" ending in High German. The "-ung" ending in High German often becomes "-ig" in Swiss German.

d Quittig die Quittung the receipt
d Rächnig die Rechnung the bill

Many common prepositions change in a predictable way.

uufruume aufräumen to clean up / to tidy up
iistiige einsteigen to get on
uusstiige aussteigen to get off
aafange anfangen to start

These also apply when used as verb prefixes. Other prefixes are commonly shortened by dropping the vowel.

grad gerade just / right away
zrugg zurück back
bsueche / bsuäche besuchen to visit
ich ha gmacht ich habe gemacht I made

Place names also change in similar ways.

Züri Zürich Zurich
Schtai am Rhii Stein am Rhein Stein am Rhein

Articles

"Wenn i de Ferie chli Heiweh hesch." - "de" is the definite plural dative article.

Swiss German uses the same three genders as High German, and the nominative, accusative, and dative cases (not the genitive). The accusative form of words is the same as the nominative, outside of a few pronouns.

Swiss German neuter articles and possessives sometimes feature an "s" on the end, like High German adjectives sometimes do.

The definite articles in the nominative and accusative look like abbreviated versions of the High German nominative ones: The feminine "d" can also be "di" when there is an adjective following it. See below.

de Maa der Mann the man
d Frau die Frau the woman
s Chind das Kind the child
d Chind die Kinder the children

The indefinite articles in the nominative differ more.

en Maa ein Mann a man
e Frau eine Frau a woman
es Chind ein Kind a child
Chind Kinder children

As in High German, you add a "k" (but pronounced as a hard "ch") to the front to negate these. Here the pronunciation also changes back to something closer to High German.

kain Maa kein Mann no man
kai Frau keine Frau no woman
kais Chind kein Kind no child
kai Chind keine Kinder no children

The definite articles in the dative also look like the High German ones, with either the first or last letter chopped off.

mit em Maa mit dem Mann with the man
mit de Frau mit der Frau with the woman
mit em Chind mit dem Kind with the child
mit de Chind mit den Kindern with the children

The indefinite, dative articles:

mit emene Maa / miteme Maa / mitemene Maa mit einem Mann with a man
mit enere Frau / mitere Frau / mitenere Frau mit einer Frau with a woman
mit emene Chind mit einem Chind with a child
mit Chind mit Kinder with children

Pronouns

"Diis Bad z'Altstette" - the possessive neuter form has an "s" on the end. This seems more regular to me than High German, where the neuter forms usually don't have an "s", i.e. this would read "Dein Bad in Alstetten".

In the nominative, the only surprising pronoun is "mir" meaning "we".

ich bin / ich bi ich bin I am
du bisch du bist you are
er isch er ist he is
sie isch / si isch sie ist she is
es isch es ist it is
mir sind wir sind we are
ir sind ihr seid you (all) are
Sie sind / Si sind Sie sind

The accusative pronouns are either the same as High German or the Swiss German dative form.

für mich für mich for me
für dich für dich for you
für in für ihn for him
für si für sie for her / for them
für es für es for it
für ois für uns for us
für oi für euch for you (all)
für si für sie for her / for them

The dative pronouns:

mit mir mit mir with me
mit dir mit dir with you
mit im mit ihm with him / with it
mit ire mit ihr with her
mit ois mit uns with us
mit oi mit euch with you (all)
mit ine mit ihnen with them

Inversions

In situations, like questions, where the subject follows the verb, the verb and subject often combine into a single, combined form. This happens often in informal, spoken English, for instance "gimme" or "giv'em" instead of "give me" or "give them", respectively.

The inverted form of "du" can just be "du", but is often nothing, so Swiss German is "pro drop" in this sense.

The "ich" and especially "mir" (we) forms can sound quite distinct from the two-word inversions you'd expect from High German.

Nominative:

Hani Ziit? Habe ich Zeit? Do I have time?
Häsch Hunger? / Häsch du Hunger? Hast du Hunger? Are you hungry?
Hätr Hunger? Hat er Hunger? Is he hungry?
Hätsi Hunger? Hat sie Hunger? Is she hungry?
Wämmer go skifahre? Shall we go and ski?
Gömmer go poschte? Shall we go and shop?
Hämmer öppis gha? Haben wir etwas gehabt? Did we have something?
Simmer verschpötet? Sind wir verspätet? Are we late?
Händr Spass? Habt ihr Spass? Are you (all) having fun?

Inversions are also common with reflexive pronouns. This includes the both the accusative (note that mich and dich drop the 'ch' when inverted)

Du froischdi. Du freust dich. You are happy. / You are glad.
Ich rasiärmi hütt nöd. Ich rasiere mich heute nicht. I don't shave today.
Ich wäschmer hütt d Haar nöd. I wasche mir die Haare heute nicht. I don't wash my hair today.

and the dative.

Wiä oft putzischder d Zää? Wie oft putzt du dir die Zähne? How often do you brush your teeth?

Possessive Pronouns

Nominative and accusative look the same here, so we can just give nominative and dative examples. A regular pattern applies to form feminine, neuter, plural, and dative forms from the masculine nominative form, so we don't have to give all 64 examples (8 subjects x 4 object genders x 2 cases).

min Maa mein Mann my husband
mini Frau meine Frau my wife
mis Chind mein Kind my child
mini Chind meine Kinder my children
mit mim Maa mit meinem Mann with my husband
mit minere Frau mit meiner Frau with my wife
mit mim Chind mit meinem Kind with my child
mit mine Chind mit meinen Kinder with my children
din Maa dein Mann your husband
sin Maa sein Mann his husband
ire Maa ihr Mann her husband
iri Frau ihre Frau her wife
ires Chind ihres Kind her child
iri Chind ihre Kinder her children
mit irem Maa mit ihrem Mann with her husband
mit irere Frau mit ihrer Frau with her wife
mit irem Chind mit ihrem Kind with her child
mit ire Chind mit ihren Kinder with her children
oise Maa unser Mann our husband
oije Maa eurer Mann your (all's) husband

Demonstrative Pronouns

dä Maa dieser Mann this man
diä Frau diese Frau this woman
das Chind dieses Kind this child
diä Chind diese Kinder these children
mit däm Maa mit diesem Mann with this man
mit dere Frau mit dieser Frau with this woman
mit däm Chind mit diesem Kind with this child
mit däne Chind mit diesen Kindern with these children

Relative pronouns

You use "wo" for all relative pronouns in Swiss German.

Ich bi de Maa, wo da wont. Ich bin der Mann, der hier wohnt. I am the man who lives here. / I am the man that lives here.

Adjective endings

"Termin für e chostelosi Churzuntersuechig" - the adjective ending with an indefinite article for a feminine word in the accusative.

As in High German, there are quite a few adjective ending rules to learn. However, there is no distinction between the nominative and accusative, the dative is almost uniform, and there is no genitive! Some forms can either be nothing or "-i".

de gross Maa / de grossi Maa der grosse Mann the big man
di gross Frau / di grossi Frau die grosse Frau the big woman
s alte Huus das alte Haus the old house
di grosse Chind die grossen Kinder the big children
en grosse Maa ein grosser Mann a big man
e grossi Frau eine grosse Frau a big woman
es alts Huus ein altes Haus an old house
grosse Maa grosser Mann big man
grossi Frau grosse Frau big woman
alts Huus grosses Haus old house
grossi Chind grosse Kinder big children
min grosse Maa mein grosser Mann my big husband
mini gross Frau meine grosse Frau my big wife
mis alte Huus mein altes Haus my old house
mini grosse Chind meine grossen Kinder my big children
mit em grosse Maa mit dem grossen Mann with the big man
mit de grosse Frau mit der grossen Frau with the big woman
mit em grosse Chind mit dem grossen Kind with the big child
mit de grosse Chind mit den grossen Kinder with the big children
mit emene grosse Maa mit einem grossen Mann with a big man
mit enere grosse Frau mit einer grossen Frau with a big woman
mit emene grosse Chind mit einem grossen Kind with a big child
mit grossem Maa mit grossem Mann with big man
mit grosse Frau / mit grosser Frau mit grosser Frau with big woman
mit grossem Chind mit grossem Kind with big child
mit grosse Chind mit grossen Kinder with big children
mit mim grosse Maa mit meinem grossen Mann with my big husband
mit minere grosse Frau mit meiner grossen Frau with my big wife
mit mim grosse Chind mit meinem grossen Kind with my big child
mit mine grosse Chind mit meinen grossen Kinder with my big children

New Grammar and Constructions

Swiss German has a few points of grammar and constructions that don't appear in High German.

"Chum go probierä"

go

When coming or going in order to do something (a verb), add "go" before the verb. This can look superficially like English sentences like "I'm going to go work", but this comparison is more confusing than helpful.

Ich gang go schaffe. I'm going (somewhere) to work.
Ich chume zu dir go schlafe. I'm coming to yours to sleep. / I'm coming to your place to sleep.

Tuä + verb

One can use "tuä" as a auxiliary verb. It doesn't carry a huge amount of meaning but can indicate something is done more regularly.

Tuänd Si tschuute? / Tschutted Si? Do you play soccer?
Ich tuä gärn tanze. / Ich tanze gärn. I like to dance.

N-liaisons

We noted that Swiss German tends to drop "n"s, compared to High German. This leaves a lot of vowels at the ends of words, so often an "n" will be introduced to make things flow better. (This also commonly appears in the "ich" inverted verb forms below).

Guete-n-aabig. Guten Abend. Good evening.
Min Name-n-isch Tobler. Mein Name ist Tobler. My last name is Tobler.

Verbs

"S'Beschte chunnt vo da!"

The standard conjugation only has four forms. All the plural forms are the same!

mache machen to make
ich mache ich mache I make
du machsch du machst you make
er macht er macht he makes
mir mached wir machen we make

"du" forms where the stem ends in "s" often add an extra "i" to flow better.

du haissisch du heisst you are called
du issisch du esst you eat
du lissisch du liest you read

Swiss German only uses the compound past tense - there is no preterit (not even "ich war"). Interestingly "gsi" is more regular than the High German "gewesen".

ich ha gmacht ich habe gemacht I made
ich bi gsi / ich bin gsii / ich bin gsi ich bin gewesen I was

Past participles work fairly similarly to High German, except that verbs starting with "g-", "k-", "ch-", "b-" , "p-", "d-" ,"t-", or "z-" don't have the "g-" prefix you might expect in the past participle.

We list 6 forms for several important verbs.

ich bi cho / ich bin cho ich bin gekommen I came
ich bin gange ich bin gegangen I went

cho / choo kommen to come
ich chume ich komme I come
du chunsch du kommst you come
er chunt er kommt he comes
mir chömed wir kommen we come
ich bi cho / ich bin cho ich bin gekommen I came

chöne können to be able to
ich chan / ich cha ich kann I am able to / I can
du chasch du kannst you are able to / you can
er chan / er cha er kann he is able to / he can
mir chönd wir können we are able to / we can
ich ha chöne ich habe gekonnt / ich konnte I was able to / I could

dörfe / törfe dürfen to be allowed to
ich dörf / ich törf / ich döf ich darf I am allowed to
du dörsch / du törfsch du darfst you are allowed to
sie dörf sie darf she is allowed to
mir dörfed wir dürfen we are allowed to
ich ha dörfe ich habe dürfen I was allowed to

gaa / gah gehen to go
ich gaa / ich gah ich gehe I go
du gaasch / du gahsch du gehst you go
er gaat / er gaht er geht he goes
mir göhnd wir gehen we go
ich bin gange ich bin gegangen I went

gsee / gseh sehen to see
ich gsee / ich gseh ich sehe I see
du gseesch / du gsehsch du siehst you see
er gseet / er gseht er sieht he sees
mir gsend / mir gsänd wir sehen we see
ich ha gsee / ich ha gseh wir haben gesehen we saw

Similarly, "hören" picks up a "g", but be aware that "löse" is more common for active listening.

ghöre hören to hear (passively)

gää / gäh geben to give
ich gib ich gebe I give
du gisch du gibst you give
sie git sie gibt she gives
mir gäbed / mir gebed / mir gähnd wir geben we give
ich ha gää ich habe gegeben I gave

ha / haa haben to have
ich ha ich habe I have
du hesch / du häsch du hast you have
er het / er hät er hat he has
mir hend / mir händ wir haben we have
ich ha gha ich habe gehabt I had

lägge legen to lay (actively) down
ich legge ich lege I lay (something) down
du laisch du legst you lay (something) down
er lait er legt he lays (something) down
mir legged wir legen we lay (something) down
ich ha gleit ich ha gelegt I laid (something) down

müese müssen to have to
ich mues / ich muäs / ich muen ich muss I have to / I must
du muesch / du muäsch du musst you have to / you must
sie mues / sie muäs / sie muen sie muss she has to / she must
mir müend / mir müänd wir müssen we have to / we must
ich ha müese / ich ha müäse ich habe müssen I had to

nää nehmen to take
ich nää ich nehme I take
du nimmsch du nimmst you take
er nimmt er nimmt he takes
mir nämed wir nehmen we take
ich ha gnaa / ich ha gnoo ich habe genommen I took

säge sagen to say
ich säge ich sage I say
du saisch du sagst you say
er sait er sagt he says
mir säged wir sagen we say
ich ha gsait ich habe gesagt I said

schtaa stehen to stand
ich schtaa ich stehe I stand
du schtaasch du stehst you stand
er schtaat er steht he stands
mir schtönd wir stehen we stand
ich bin gschtande ich bin gestanden I stood

sii / si sein to be
ich bin / ich bi ich bin I am
du bisch du bist you are
er isch er ist he is
mir sind wir sind we are
ich bi gsi / ich bin gsii / ich bin gsi ich bin gewesen I was

wüsse wissen to know (something)
ich waiss ich weiss I know (something)
du waisch du weisst you know (something)
sie waiss sie weiss she knows (something)
mir wüssed wir wissen we know (something)
ich ha gwüsst ich habe gewusst I knew (something)

You will often see the Subjunctive II version of "to want" (e.g. "wett" instead of "will"). This is more polite, as in English ("I would like").

welle wollen to want
ich wett ich will I want
du wetsch / du wotsch / du wötsch du willst you want
er wett er will he wants
mir wend / mir wänd wir wollen we want
ich ha welle ich habe gewollt / ich wollte I wanted

Similarly, the Subjunctive II version of "should" is common.

ich sölle ich solle
du söllsch du sollst
er söll er soll
mir sölled wir sollen

ich sött ich sollte I ought to / I should
du söttsch du solltest you ought to / you should
sie sött sie sollte she ought to / she should
mir sötted wir sollten we ought to / we should

A few more verbs which differ notably from High German:

aalüte anrufen to call (on the phone)
poschte einkaufen to shop
pfuuse / schlafe schlafen to sleep
luege sehen / gucken to look
löse hören to listen
schaffe arbeiten to work
laufe laufen / spazieren to walk
ränne rennen to run
rede sprechen to speak (a language)
schmöcke schmecken / riechen to taste / to smell
tschuute Fussball spielen to play soccer / to play football
zügle umziehen to move (houses)
chrampfe to work hard
übercho erhalten / bekommen to receive
Sport triibe to play sports
härcho vo kommen von to come from
laa lassen to let
abziä ausziehen to take off (clothes)
gumpe springen to jump

There are some fun verbs for taking an action in some sort of leisurely fashion.

bädele / bedele to swim (leisurely)
sünnele to sunbathe
zmörgele frühstücken to eat breakfast (leisurely)
käffele to drink coffee (leisurely)

Numbers and Time

"No drü Mal umgheie bis zum dim Garteparadies".

This section includes my favorite Swiss word, for 80, with 4 consonants in a row!

null null zero
ais / eis eins one
zwai / zwei zwei two
drüü drei three
vier vier four
foif fünf five
sächs sechs six
sibe sieben seven
acht acht eight
nüün neun nine
zehn ten
elf elf eleven
zwölf zwölf twelve
drizä dreizehn thirteen
vierzä vierzehn fourteen
füfzä fünfzehn fifteen
sächzä sechzehn sixteen
sibezä siebzehn seventeen
achzä achtzehn eighteen
nünzä neunzehn nineteen
zwänzg zwanzig twenty
ainezwänzg einundzwanzig twenty-one
drüüezwänzg dreiundzwanzig twenty-two
foifezwänzg fünfundzwanzig twenty-five
driisg dreissig thirty
vierzg vierzig forty
füfzg fünfzig fifty
sächzg sechzig sixty
sibezg siebzig seventy
achzg achtzig eighty
nüünedachzg neunundachtzig eighty-nine
nünzg neunzig ninety
hundert hundert one hundred
tuusig eintausend one thousand

Numbers in Swiss German have different forms as nouns. These forms are used for times, ages, and numbered things. For numbers 3 and smaller, these are the same as the normal forms.

Ich bin drüü Ich bin drei Jahre alt. I am three. / I am three years old.
Ich bin vieri Ich bin vier Jahre alt. I am four. / I am four years old.

Feminine and netural endings (note "Tram" is neuter in Swiss German):

s Ais / s Eis the one (tram)
s Zwai the two (tram)
s Drüü the three (tram)
s Viäri / s Vieri the four (tram)
s Foifi the five (tram)
s Sächsi the six (tram)
s Sibeni the seven (tram)
s Achti the eight (tram)
s Nüüni / s Nüni the nine (tram)
s Zäni the ten (tram)
s Zwänzgi the twenty (tram)

Masculine endings:

de Foifer the five (bus)

Two of these appear inside the names for the traditional morning and afternoon snacks.

de Znüni / de Znüüni / s Znüni the morning snack
de Zvieri / d Zviäri the afternoon snack

Some expressions around time use different prepositions than High German.

Am viertel ab zwölfi isster Zmittag. Um viertel nach zwölf isst er zu Mittag. At quarter past twelve, he eats lunch.

You don't use the noun forms for "between".

zwüsched zwölf und ais zwischen zwölf und eins between twelve (o'clock) and one (o'clock)

But you do for "until".

vom achti bis am nüni von acht bis neun Uhr from eight o'clock until nine o'clock

More Vocabulary

"Flohmi im Garte" - A "Flohmi" is a flea market, one of many common abbreviated words for places and events.

Everyday Phrases

Quite a few of these are from French:

Wiä gaats? / Wie gaats? Wie geht's? How are you? / How's it going?
Wiä läbsch? / Wie lebsch? Wie geht's? How are you? / How's it going?
gäll right? / Don't you think?
hoi hello / hi
hoi zäme hallo zusammen hello (to more than one person)
grüezi hello / greetings
grüezi mitenand hello (to more than one person) / greetings (to more than one person)
salut hi
en Guete guten Appetit bon appetit
märsi vilmal vielen dank thank you very much
sorry excuse me
ade goodbye
Uf widerluege! Auf wiedersehen! Goodbye!
Hör uf! Hör auf! Stop it!
Ich ha chalt. / Ich ha kalt. Es ist mir kalt. / Mir ist kalt. I'm (feeling) cold.
ich hät gärn Ich möchte I would like (to order)
i de Nöchi in der Nähe nearby
Was triibsch? What's up?
im Uusgang gaa to go out (on the town)
Was isch für Ziit? Wie Uhr ist es? / Wieviel Uhr ist es? What time is it?
Ich chume grad. Ich komm gleich. I'm coming right away.
äbä eben
hei gaa / hei gah / hai gah nach hause gehen to go home
dihei / dihai zuhause at home
morn morgen tomorrow
am morge am morgen in the morning
schpöter später later
Ich schaffe z Züri. Ich arbeite in Zürich. I work in Zurich.
Ich bin uf de Wält cho / Ich bin gebore Ich bin geboren I was born
wüki wirklich really
i de Nöchi in der Nähe nearby

Nouns

de Mäntig der Montag the Monday
de Zischtig der Dienstag the Tuesday
de Mittwuch der Mittwoch the Wednesday
de Dunschtig der Donnerstag the Thursday
de Friitig der Freitag the Friday
de Samschtig der Samstag the Saturday
de Sunntig der Sonntag the Sunday
am Sunntig am Sonntag on Sunday
d Zää die Zähne the teeth
s Muul der Mund the mouth
de Öpfel der Apfel the apple
de Härdöpfel / de Herdöpfel die Kartoffel the potato
s Epeeri die Erdbeere the strawberry
d Bire / d Pire die Birne the pear

Plural forms are quite often the same as the singular, about 60% of the time. Feminine words often take "-e" and neuter ones often take "-er". Often our friend "n" will appear, optionally, in plural forms of feminine words, allowing you to add an extra vowel to the end of a word that already ends in one. Stems also often change. Plurals of foreign words will sometimes end in "s", like in High German.

d Chind die Kinder the children
d Fraue die Frauen the women
d Bäum die Bäume the trees
d Büecher die Bücher the books
d Lampene / d Lampe die Lampen the lamps
d Jöb die Jobs the jobs

Swiss German uses the diminutive "-li" extensively, and with some words almost exclusively. As in with the High German "-chen", these words are always neuter. There is a mountain near Zürich with the extremely Swiss name of Vrenelisgärtli!

s Brötli das Brötchen the roll
s Gipfeli the (small) croissant
es Bitzli ein Bisschen a little bit
s Guetzli die Kekse the cookie

You will also often see abbreviations just ending in "-i". These use the same genders as the longer words they come from.

de Zahni der Zahnarzt the dentist
d Ufzgi die Hausaufgaben the homework
de Kinski / de Chindsgi der Kindergarten the kindergarten
de Flohmi / de Flohmärt der Flohmarkt the flea market
d Chilbi die Kirchweih the Kermesse / the (particular kind of Germanic) outdoor fun festival
d Badi the pool
d Gonfi die Konfitüre / die Marmelade the jam

You even see what seems like both of these at once for the Swiss's favorite thing, a piece of chocolate:

d Schoggi die Schokolade the chocolate
s Schöggeli the piece of chocolate

Some common words are very different from High German.

s Büsi / d Chatz die Katze the cat
de Bueb der Junge the boy
d Peperoni die Paprika the bell pepper / the capsicum (pepper)
mol / moll / doch doch yu-huh / is so / is too
de Töff das Motorrad the motorcycle
de Anke / de Butter die Butter the butter
de Zmorge das Frühstück breakfast
de Zmittag das Mittagessen the lunch
de Znacht das Abendessen dinner / supper
d Stange das kleine Bier the small beer
s Schtägehuus das Treppenhaus the stairwell / the stairs
d Büchs / d Dose die Dose the can
d Chile die Kirche the church
d Schtäge die Treppe the staircase
d Beiz die Kneipe the bar
s Ross das Pferd the horse
s Rüebli / s Rüäbli die Karotte the carrot
d Schtube das Wohnzimmer the living room

There are plenty of French words (pronounced with different stress, usually!)

s Pule / s Poulet das Hähnchen the chicken
s Velo das Fahrrad the (road) bike
s Portmone / s Portmonnaie die Brieftasche the wallet
s Cheminee / s Schmine der Kamin the fireplace
de Tessär / de Dessert der Nachtisch / das Dessert the dessert
s Glace / s Glasse das Eis the ice cream
s Trottoir der Gehweg / der Bürgersteig the sidewalk
de Coafför / de Coiffeur der Friseur the hairdresser

Other Vocabulary

These little words may make the biggest difference!

sust / susch / suscht sonst otherwise
mer / / me man one

Several to do with location:

da hier here
det / dete da there
det äne da drüben over there
Ich bin obe. / Ich bin dobe. Ich bin oben I am above. / I am upstairs.
Ich bin une. / Ich bin dune. Ich bin unten I am below. / I am downstairs.
Ich gang ufe. Ich gehe nach oben. I go up.
Ich gang abe. Ich gehe nach unten. I go down.
S Schlafzimmer isch über de Kuchi. Das Schlafzimmer ist über der Küche. The bedroom is above the kitchen.
S Schlafzimmer isch under de Kuchi. Das Schlafzimmer ist unter der Küche. The bedroom is below the kitchen.

Several to do with negatives:

nüt nichts nothing
nöd nicht not
nüme nicht mehr no more / not anymore
nume / nur nur only
nonig noch nicht not yet
niemer / niämer niemand nobody
mol / moll / doch doch yu-huh / is so / is too

Many variants of "something" or "someone" use variants of "öppis"

öppis etwas something
öpper jemand someone / somebody
öppedie from time to time
öppe ungefahr around / more or less / about

A few more very Swiss adjectives and adverbs. A couple of these I don't know if I can translate other than to say they are in the class of slang terms that mean "good", or "cool".

gruusig / grusig ekelhaft gross / yucky
mega
geil
fain lecker tasty
mängisch / mängmal manchmal sometimes

And that's it!

"Chopf voll? Füess ufe!"

There is of course much more to know, but my hope is that the above highlights the most striking differences from High German to Zurich Swiss German.

Technical Details and Conventions

"Grusigs heure Chästli aber macht was sött"

This page is generated from a template with some Python scripts (see the source for this site as linked in the footer).

The main data source is this TSV file, which contains a superset of the translations here.

Interesting usage and differences from High German should be shown directly in the examples, not relying on the narrative above or other comments. Clarify by using longer examples, e.g. since "mir" can mean both "we" and "to me", include entries like "mir sind" and "mit mir".

A given Swiss German string should only appear in a single entry. Entries can have multiple strings in each language. No tabs or slashes are allowed. Any of the English or High German strings must be a valid translation of any of the Swiss German strings. This covers variations both in spelling (which should only be relevant for Swiss German), interchangeable strings in the source language (e.g. "doch" and "moll" in Swiss German), and multiple valid translations in the target languages.

Strings should not be capitalized, except for full sentences (which should then end with punctuation), and words which are always capitalized.

Parenthesized expressions should generally be avoided in the examples, preferring examples which don't require them, or multiple valid translations. If included, entries should be valid, up to whitespace, as if individual strings with and without the parenthetical expressions.

This guide is not self-consistent with respect to Swiss German orthography. In general, when choosing between equally-valid spelling options, prefer: