2025-11-08
Updated 2025-11-13
This guide highlights important differences from High German to Zurich Swiss German ("Swiss German" for brevity from now on, though it's only one of many dialects). It aspires to represent as many of these as possible in a relatively small set of examples. To resolve ambiguity, the examples are longer than in typical vocabulary lists. Most entries include both English and High German translations. The translations should be unambiguously valid from Swiss German to the other languages; they may not be in the other direction.
You can guess a fair amount of Swiss German based on High German. High German is the written and official language for Swiss German speakers and is easier to teach (and certify) in a formal setting. This doesn't imply that High German is higher status or more useful in daily Swiss life, though.
Swiss German is a spoken language, so this text-only format is severely lacking; you should have some way to listen to the language. A logical improvement for this page would be to include audio clips for the Swiss German terms. There is no standardized way to write (or even speak) Swiss German.
You can find a TSV file of all the examples here.
The rest of this document puts the examples into some sort of narrative.
We'll present examples here as
| Swiss German term / Swiss German term (alternate) | High German translation / High German translation (alternate) | English Translation / English translation (alternate) |
There are several common patterns between corresponding words in High German and Swiss German. Not all of these appear well in writing.
Swiss German words are often missing an "n" at the end, compared to the corresponding High German word:
| scho | schon | already |
| vo | von | from |
| de Maa | der Mann | the man |
| mache | machen | to make |
| eifach | einfach | simple / easy |
In some cases this isn't even consistently done, even within Zurich Swiss German, particularly with some first-person verb conjugations:
| ich bin / ich bi | ich bin | I am |
| ich chan / ich cha | ich kann | I am able to / I can |
You often (ironically) also lose "ch".
| au | auch | also |
| no / na | noch | still |
| mit oi | mit euch | with you (all) |
| dur / dure | durch | through |
| Züri | Zürich | Zurich |
| äntli | endlich | finally |
| welles | welches | which |
Other letters can drop off the end as well:
| grad | gerade | just / right away |
| jetz | jetzt | now |
| gääl | gelb | yellow |
| kei Lust me / kai Lust meh | kein Lust mehr | no more interest |
You will also notice a lot more hard "ch" sounds (Like Scottish "loch"). When "ch" or "k" appears in a High German word, the corresponding Swiss German word almost always has a hard "ch", though it's often still written as it is in High German.
| kai | kein | not a |
| choche / koche | kochen | to cook / to boil |
If you do want a "k" sound as in English, this becomes "gg" when written.
| d Brugg | die Brücke | the bridge |
| zrugg | zurück | back |
"st" often becomes "scht" (not just at the beginning of words).
| de Schtärn | der Stern | the star |
| geschter | gestern | yesterday |
| du bisch | du bist | you are |
| er isch | er ist | he is |
| de Gascht | der Gast | the guest |
"sp" similarly often becomes "schp" (also including inside words).
| schpile | spielen | to play |
"b" and "p" are closer together, as are "t" and "d", so often these change relative to High German, when written.
| de Puure / de Puur | der Bauer | the farmer |
| Dütsch / Tütsch | Deutsch | German |
| dörfe / törfe | dürfen | to be allowed to |
Vowels often shift.
"i" often becomes "ie", with two vowels sounds (a diphthong).
| s Liecht | das Licht | the light |
Many words already written with "ie" in High German are also pronounced this way.
| Wiä bitte? / Wie bitte? | Wie bitte? | I beg your pardon? |
| de Spiegel | der Spiegel | the mirror |
| nie | nie | never |
Sometimes "ie" becomes "üü", though!
| tüüf | tief | deep |
"e" often becomes "aa" or "ä".
| Wiä gaats? / Wie gaats? | Wie geht's? | How are you? / How's it going? |
| schlächt | schlecht | bad |
Written "ä" can sound different, sometimes something between High German "ä/e" and "a".
| de Chäfer | der Käfer | the beetle |
But also sometimes a longer sound more similar to High German "ä/e".
"i" can become "ü".
| d Brüle | die Brille | the (pair of) glasses |
"u" often becomes the two-syllable "uä" or "ue".
| s Buäch | das Buch | the book |
| guet | gut | good |
"au" often becomes "uu":
| d Muus | die Maus | the mouse |
| s Huus | das Haus | the house |
| bruuche | brauchen | to need |
"eu" often becomes or "ü" or "üü":
| hütt | heute | today |
| Lüüt | die Leute | people |
| s Füürzüüg | das Feuerzeug | the lighter |
"ei" often becomes "ii" or "i" (a long vowel sound):
| sii / si | sein | to be |
| d Ziit | die Zeit | the time |
| bi ois | bei uns | at our place |
"o" can become "u":
| d Wuche | die Woche | the week |
| d Sunne | die Sonne | the sun |
The "-ig" ending usually sounds more like "-ik" in English, even when it would sound like a soft "-ich" ending in High German. The "-ung" ending in High German often becomes "-ig" in Swiss German.
| d Quittig | die Quittung | the receipt |
| d Rächnig | die Rechnung | the bill |
Many common prepositions change in a predictable way.
| uufruume | aufräumen | to clean up / to tidy up |
| iistiige | einsteigen | to get on |
| uusstiige | aussteigen | to get off |
| aafange | anfangen | to start |
These also apply when used as verb prefixes. Other prefixes are commonly shortened by dropping the vowel.
| grad | gerade | just / right away |
| zrugg | zurück | back |
| bsueche / bsuäche | besuchen | to visit |
| ich ha gmacht | ich habe gemacht | I made |
Place names also change in similar ways.
| Züri | Zürich | Zurich |
| Schtai am Rhii | Stein am Rhein | Stein am Rhein |
Swiss German uses the same three genders as High German, and the nominative, accusative, and dative cases (not the genitive). The accusative form of words is the same as the nominative, outside of a few pronouns.
Swiss German neuter articles and possessives sometimes feature an "s" on the end, like High German adjectives sometimes do.
The definite articles in the nominative and accusative look like abbreviated versions of the High German nominative ones: The feminine "d" can also be "di" when there is an adjective following it. See below.
| de Maa | der Mann | the man |
| d Frau | die Frau | the woman |
| s Chind | das Kind | the child |
| d Chind | die Kinder | the children |
The indefinite articles in the nominative differ more.
| en Maa | ein Mann | a man |
| e Frau | eine Frau | a woman |
| es Chind | ein Kind | a child |
| Chind | Kinder | children |
As in High German, you add a "k" (but pronounced as a hard "ch") to the front to negate these. Here the pronunciation also changes back to something closer to High German.
| kain Maa | kein Mann | no man |
| kai Frau | keine Frau | no woman |
| kais Chind | kein Kind | no child |
| kai Chind | keine Kinder | no children |
The definite articles in the dative also look like the High German ones, with either the first or last letter chopped off.
| mit em Maa | mit dem Mann | with the man |
| mit de Frau | mit der Frau | with the woman |
| mit em Chind | mit dem Kind | with the child |
| mit de Chind | mit den Kindern | with the children |
The indefinite, dative articles:
| mit emene Maa / miteme Maa / mitemene Maa | mit einem Mann | with a man |
| mit enere Frau / mitere Frau / mitenere Frau | mit einer Frau | with a woman |
| mit emene Chind | mit einem Chind | with a child |
| mit Chind | mit Kinder | with children |
In the nominative, the only surprising pronoun is "mir" meaning "we".
| ich bin / ich bi | ich bin | I am |
| du bisch | du bist | you are |
| er isch | er ist | he is |
| sie isch / si isch | sie ist | she is |
| es isch | es ist | it is |
| mir sind | wir sind | we are |
| ir sind | ihr seid | you (all) are |
| Sie sind / Si sind | Sie sind |
The accusative pronouns are either the same as High German or the Swiss German dative form.
| für mich | für mich | for me |
| für dich | für dich | for you |
| für in | für ihn | for him |
| für si | für sie | for her / for them |
| für es | für es | for it |
| für ois | für uns | for us |
| für oi | für euch | for you (all) |
| für si | für sie | for her / for them |
The dative pronouns:
| mit mir | mit mir | with me |
| mit dir | mit dir | with you |
| mit im | mit ihm | with him / with it |
| mit ire | mit ihr | with her |
| mit ois | mit uns | with us |
| mit oi | mit euch | with you (all) |
| mit ine | mit ihnen | with them |
In situations, like questions, where the subject follows the verb, the verb and subject often combine into a single, combined form. This happens often in informal, spoken English, for instance "gimme" or "giv'em" instead of "give me" or "give them", respectively.
The inverted form of "du" can just be "du", but is often nothing, so Swiss German is "pro drop" in this sense.
The "ich" and especially "mir" (we) forms can sound quite distinct from the two-word inversions you'd expect from High German.
Nominative:
| Hani Ziit? | Habe ich Zeit? | Do I have time? |
| Häsch Hunger? / Häsch du Hunger? | Hast du Hunger? | Are you hungry? |
| Hätr Hunger? | Hat er Hunger? | Is he hungry? |
| Hätsi Hunger? | Hat sie Hunger? | Is she hungry? |
| Wämmer go skifahre? | Shall we go and ski? | |
| Gömmer go poschte? | Shall we go and shop? | |
| Hämmer öppis gha? | Haben wir etwas gehabt? | Did we have something? |
| Simmer verschpötet? | Sind wir verspätet? | Are we late? |
| Händr Spass? | Habt ihr Spass? | Are you (all) having fun? |
Inversions are also common with reflexive pronouns. This includes the both the accusative (note that mich and dich drop the 'ch' when inverted)
| Du froischdi. | Du freust dich. | You are happy. / You are glad. |
| Ich rasiärmi hütt nöd. | Ich rasiere mich heute nicht. | I don't shave today. |
| Ich wäschmer hütt d Haar nöd. | I wasche mir die Haare heute nicht. | I don't wash my hair today. |
and the dative.
| Wiä oft putzischder d Zää? | Wie oft putzt du dir die Zähne? | How often do you brush your teeth? |
Nominative and accusative look the same here, so we can just give nominative and dative examples. A regular pattern applies to form feminine, neuter, plural, and dative forms from the masculine nominative form, so we don't have to give all 64 examples (8 subjects x 4 object genders x 2 cases).
| min Maa | mein Mann | my husband |
| mini Frau | meine Frau | my wife |
| mis Chind | mein Kind | my child |
| mini Chind | meine Kinder | my children |
| mit mim Maa | mit meinem Mann | with my husband |
| mit minere Frau | mit meiner Frau | with my wife |
| mit mim Chind | mit meinem Kind | with my child |
| mit mine Chind | mit meinen Kinder | with my children |
| din Maa | dein Mann | your husband |
| sin Maa | sein Mann | his husband |
| ire Maa | ihr Mann | her husband |
| iri Frau | ihre Frau | her wife |
| ires Chind | ihres Kind | her child |
| iri Chind | ihre Kinder | her children |
| mit irem Maa | mit ihrem Mann | with her husband |
| mit irere Frau | mit ihrer Frau | with her wife |
| mit irem Chind | mit ihrem Kind | with her child |
| mit ire Chind | mit ihren Kinder | with her children |
| oise Maa | unser Mann | our husband |
| oije Maa | eurer Mann | your (all's) husband |
| dä Maa | dieser Mann | this man |
| diä Frau | diese Frau | this woman |
| das Chind | dieses Kind | this child |
| diä Chind | diese Kinder | these children |
| mit däm Maa | mit diesem Mann | with this man |
| mit dere Frau | mit dieser Frau | with this woman |
| mit däm Chind | mit diesem Kind | with this child |
| mit däne Chind | mit diesen Kindern | with these children |
You use "wo" for all relative pronouns in Swiss German.
| Ich bi de Maa, wo da wont. | Ich bin der Mann, der hier wohnt. | I am the man who lives here. / I am the man that lives here. |
As in High German, there are quite a few adjective ending rules to learn. However, there is no distinction between the nominative and accusative, the dative is almost uniform, and there is no genitive! Some forms can either be nothing or "-i".
| de gross Maa / de grossi Maa | der grosse Mann | the big man |
| di gross Frau / di grossi Frau | die grosse Frau | the big woman |
| s alte Huus | das alte Haus | the old house |
| di grosse Chind | die grossen Kinder | the big children |
| en grosse Maa | ein grosser Mann | a big man |
| e grossi Frau | eine grosse Frau | a big woman |
| es alts Huus | ein altes Haus | an old house |
| grosse Maa | grosser Mann | big man |
| grossi Frau | grosse Frau | big woman |
| alts Huus | grosses Haus | old house |
| grossi Chind | grosse Kinder | big children |
| min grosse Maa | mein grosser Mann | my big husband |
| mini gross Frau | meine grosse Frau | my big wife |
| mis alte Huus | mein altes Haus | my old house |
| mini grosse Chind | meine grossen Kinder | my big children |
| mit em grosse Maa | mit dem grossen Mann | with the big man |
| mit de grosse Frau | mit der grossen Frau | with the big woman |
| mit em grosse Chind | mit dem grossen Kind | with the big child |
| mit de grosse Chind | mit den grossen Kinder | with the big children |
| mit emene grosse Maa | mit einem grossen Mann | with a big man |
| mit enere grosse Frau | mit einer grossen Frau | with a big woman |
| mit emene grosse Chind | mit einem grossen Kind | with a big child |
| mit grossem Maa | mit grossem Mann | with big man |
| mit grosse Frau / mit grosser Frau | mit grosser Frau | with big woman |
| mit grossem Chind | mit grossem Kind | with big child |
| mit grosse Chind | mit grossen Kinder | with big children |
| mit mim grosse Maa | mit meinem grossen Mann | with my big husband |
| mit minere grosse Frau | mit meiner grossen Frau | with my big wife |
| mit mim grosse Chind | mit meinem grossen Kind | with my big child |
| mit mine grosse Chind | mit meinen grossen Kinder | with my big children |
Swiss German has a few points of grammar and constructions that don't appear in High German.
When coming or going in order to do something (a verb), add "go" before the verb. This can look superficially like English sentences like "I'm going to go work", but this comparison is more confusing than helpful.
| Ich gang go schaffe. | I'm going (somewhere) to work. | |
| Ich chume zu dir go schlafe. | I'm coming to yours to sleep. / I'm coming to your place to sleep. |
One can use "tuä" as a auxiliary verb. It doesn't carry a huge amount of meaning but can indicate something is done more regularly.
| Tuänd Si tschuute? / Tschutted Si? | Do you play soccer? | |
| Ich tuä gärn tanze. / Ich tanze gärn. | I like to dance. |
We noted that Swiss German tends to drop "n"s, compared to High German. This leaves a lot of vowels at the ends of words, so often an "n" will be introduced to make things flow better. (This also commonly appears in the "ich" inverted verb forms below).
| Guete-n-aabig. | Guten Abend. | Good evening. |
| Min Name-n-isch Tobler. | Mein Name ist Tobler. | My last name is Tobler. |
The standard conjugation only has four forms. All the plural forms are the same!
| mache | machen | to make |
| ich mache | ich mache | I make |
| du machsch | du machst | you make |
| er macht | er macht | he makes |
| mir mached | wir machen | we make |
"du" forms where the stem ends in "s" often add an extra "i" to flow better.
| du haissisch | du heisst | you are called |
| du issisch | du esst | you eat |
| du lissisch | du liest | you read |
Swiss German only uses the compound past tense - there is no preterit (not even "ich war"). Interestingly "gsi" is more regular than the High German "gewesen".
| ich ha gmacht | ich habe gemacht | I made |
| ich bi gsi / ich bin gsii / ich bin gsi | ich bin gewesen | I was |
Past participles work fairly similarly to High German, except that verbs starting with "g-", "k-", "ch-", "b-" , "p-", "d-" ,"t-", or "z-" don't have the "g-" prefix you might expect in the past participle.
| ich bi cho / ich bin cho | ich bin gekommen | I came |
| ich bin gange | ich bin gegangen | I went |
| cho / choo | kommen | to come |
| ich chume | ich komme | I come |
| du chunsch | du kommst | you come |
| er chunt | er kommt | he comes |
| mir chömed | wir kommen | we come |
| ich bi cho / ich bin cho | ich bin gekommen | I came |
| chöne | können | to be able to |
| ich chan / ich cha | ich kann | I am able to / I can |
| du chasch | du kannst | you are able to / you can |
| er chan / er cha | er kann | he is able to / he can |
| mir chönd | wir können | we are able to / we can |
| ich ha chöne | ich habe gekonnt / ich konnte | I was able to / I could |
| dörfe / törfe | dürfen | to be allowed to |
| ich dörf / ich törf / ich döf | ich darf | I am allowed to |
| du dörsch / du törfsch | du darfst | you are allowed to |
| sie dörf | sie darf | she is allowed to |
| mir dörfed | wir dürfen | we are allowed to |
| ich ha dörfe | ich habe dürfen | I was allowed to |
| gaa / gah | gehen | to go |
| ich gaa / ich gah | ich gehe | I go |
| du gaasch / du gahsch | du gehst | you go |
| er gaat / er gaht | er geht | he goes |
| mir göhnd | wir gehen | we go |
| ich bin gange | ich bin gegangen | I went |
| gsee / gseh | sehen | to see |
| ich gsee / ich gseh | ich sehe | I see |
| du gseesch / du gsehsch | du siehst | you see |
| er gseet / er gseht | er sieht | he sees |
| mir gsend / mir gsänd | wir sehen | we see |
| ich ha gsee / ich ha gseh | wir haben gesehen | we saw |
Similarly, "hören" picks up a "g", but be aware that "löse" is more common for active listening.
| ghöre | hören | to hear (passively) |
| gää / gäh | geben | to give |
| ich gib | ich gebe | I give |
| du gisch | du gibst | you give |
| sie git | sie gibt | she gives |
| mir gäbed / mir gebed / mir gähnd | wir geben | we give |
| ich ha gää | ich habe gegeben | I gave |
| ha / haa | haben | to have |
| ich ha | ich habe | I have |
| du hesch / du häsch | du hast | you have |
| er het / er hät | er hat | he has |
| mir hend / mir händ | wir haben | we have |
| ich ha gha | ich habe gehabt | I had |
| lägge | legen | to lay (actively) down |
| ich legge | ich lege | I lay (something) down |
| du laisch | du legst | you lay (something) down |
| er lait | er legt | he lays (something) down |
| mir legged | wir legen | we lay (something) down |
| ich ha gleit | ich ha gelegt | I laid (something) down |
| müese | müssen | to have to |
| ich mues / ich muäs / ich muen | ich muss | I have to / I must |
| du muesch / du muäsch | du musst | you have to / you must |
| sie mues / sie muäs / sie muen | sie muss | she has to / she must |
| mir müend / mir müänd | wir müssen | we have to / we must |
| ich ha müese / ich ha müäse | ich habe müssen | I had to |
| nää | nehmen | to take |
| ich nää | ich nehme | I take |
| du nimmsch | du nimmst | you take |
| er nimmt | er nimmt | he takes |
| mir nämed | wir nehmen | we take |
| ich ha gnaa / ich ha gnoo | ich habe genommen | I took |
| säge | sagen | to say |
| ich säge | ich sage | I say |
| du saisch | du sagst | you say |
| er sait | er sagt | he says |
| mir säged | wir sagen | we say |
| ich ha gsait | ich habe gesagt | I said |
| schtaa | stehen | to stand |
| ich schtaa | ich stehe | I stand |
| du schtaasch | du stehst | you stand |
| er schtaat | er steht | he stands |
| mir schtönd | wir stehen | we stand |
| ich bin gschtande | ich bin gestanden | I stood |
| sii / si | sein | to be |
| ich bin / ich bi | ich bin | I am |
| du bisch | du bist | you are |
| er isch | er ist | he is |
| mir sind | wir sind | we are |
| ich bi gsi / ich bin gsii / ich bin gsi | ich bin gewesen | I was |
| wüsse | wissen | to know (something) |
| ich waiss | ich weiss | I know (something) |
| du waisch | du weisst | you know (something) |
| sie waiss | sie weiss | she knows (something) |
| mir wüssed | wir wissen | we know (something) |
| ich ha gwüsst | ich habe gewusst | I knew (something) |
You will often see the Subjunctive II version of "to want" (e.g. "wett" instead of "will"). This is more polite, as in English ("I would like").
| welle | wollen | to want |
| ich wett | ich will | I want |
| du wetsch / du wotsch / du wötsch | du willst | you want |
| er wett | er will | he wants |
| mir wend / mir wänd | wir wollen | we want |
| ich ha welle | ich habe gewollt / ich wollte | I wanted |
Similarly, the Subjunctive II version of "should" is common.
| ich sölle | ich solle | |
| du söllsch | du sollst | |
| er söll | er soll | |
| mir sölled | wir sollen |
| ich sött | ich sollte | I ought to / I should |
| du söttsch | du solltest | you ought to / you should |
| sie sött | sie sollte | she ought to / she should |
| mir sötted | wir sollten | we ought to / we should |
A few more verbs which differ notably from High German:
| aalüte | anrufen | to call (on the phone) |
| poschte | einkaufen | to shop |
| pfuuse / schlafe | schlafen | to sleep |
| luege | sehen / gucken | to look |
| löse | hören | to listen |
| schaffe | arbeiten | to work |
| laufe | laufen / spazieren | to walk |
| ränne | rennen | to run |
| rede | sprechen | to speak (a language) |
| schmöcke | schmecken / riechen | to taste / to smell |
| tschuute | Fussball spielen | to play soccer / to play football |
| zügle | umziehen | to move (houses) |
| chrampfe | to work hard | |
| übercho | erhalten / bekommen | to receive |
| Sport triibe | to play sports | |
| härcho vo | kommen von | to come from |
| laa | lassen | to let |
| abziä | ausziehen | to take off (clothes) |
| gumpe | springen | to jump |
There are some fun verbs for taking an action in some sort of leisurely fashion.
| bädele / bedele | to swim (leisurely) | |
| sünnele | to sunbathe | |
| zmörgele | frühstücken | to eat breakfast (leisurely) |
| käffele | to drink coffee (leisurely) |
This section includes my favorite Swiss word, for 80, with 4 consonants in a row!
| null | null | zero |
| ais / eis | eins | one |
| zwai / zwei | zwei | two |
| drüü | drei | three |
| vier | vier | four |
| foif | fünf | five |
| sächs | sechs | six |
| sibe | sieben | seven |
| acht | acht | eight |
| nüün | neun | nine |
| zä | zehn | ten |
| elf | elf | eleven |
| zwölf | zwölf | twelve |
| drizä | dreizehn | thirteen |
| vierzä | vierzehn | fourteen |
| füfzä | fünfzehn | fifteen |
| sächzä | sechzehn | sixteen |
| sibezä | siebzehn | seventeen |
| achzä | achtzehn | eighteen |
| nünzä | neunzehn | nineteen |
| zwänzg | zwanzig | twenty |
| ainezwänzg | einundzwanzig | twenty-one |
| drüüezwänzg | dreiundzwanzig | twenty-two |
| foifezwänzg | fünfundzwanzig | twenty-five |
| driisg | dreissig | thirty |
| vierzg | vierzig | forty |
| füfzg | fünfzig | fifty |
| sächzg | sechzig | sixty |
| sibezg | siebzig | seventy |
| achzg | achtzig | eighty |
| nüünedachzg | neunundachtzig | eighty-nine |
| nünzg | neunzig | ninety |
| hundert | hundert | one hundred |
| tuusig | eintausend | one thousand |
Numbers in Swiss German have different forms as nouns. These forms are used for times, ages, and numbered things. For numbers 3 and smaller, these are the same as the normal forms.
| Ich bin drüü | Ich bin drei Jahre alt. | I am three. / I am three years old. |
| Ich bin vieri | Ich bin vier Jahre alt. | I am four. / I am four years old. |
Feminine and netural endings (note "Tram" is neuter in Swiss German):
| s Ais / s Eis | the one (tram) | |
| s Zwai | the two (tram) | |
| s Drüü | the three (tram) | |
| s Viäri / s Vieri | the four (tram) | |
| s Foifi | the five (tram) | |
| s Sächsi | the six (tram) | |
| s Sibeni | the seven (tram) | |
| s Achti | the eight (tram) | |
| s Nüüni / s Nüni | the nine (tram) | |
| s Zäni | the ten (tram) | |
| s Zwänzgi | the twenty (tram) |
Masculine endings:
| de Foifer | the five (bus) |
Two of these appear inside the names for the traditional morning and afternoon snacks.
| de Znüni / de Znüüni / s Znüni | the morning snack | |
| de Zvieri / d Zviäri | the afternoon snack |
Some expressions around time use different prepositions than High German.
| Am viertel ab zwölfi isster Zmittag. | Um viertel nach zwölf isst er zu Mittag. | At quarter past twelve, he eats lunch. |
You don't use the noun forms for "between".
| zwüsched zwölf und ais | zwischen zwölf und eins | between twelve (o'clock) and one (o'clock) |
But you do for "until".
| vom achti bis am nüni | von acht bis neun Uhr | from eight o'clock until nine o'clock |
| Wiä gaats? / Wie gaats? | Wie geht's? | How are you? / How's it going? |
| Wiä läbsch? / Wie lebsch? | Wie geht's? | How are you? / How's it going? |
| gäll | right? / Don't you think? | |
| hoi | hello / hi | |
| hoi zäme | hallo zusammen | hello (to more than one person) |
| grüezi | hello / greetings | |
| grüezi mitenand | hello (to more than one person) / greetings (to more than one person) | |
| salut | hi | |
| en Guete | guten Appetit | bon appetit |
| märsi vilmal | vielen dank | thank you very much |
| sorry | excuse me | |
| ade | goodbye | |
| Uf widerluege! | Auf wiedersehen! | Goodbye! |
| Hör uf! | Hör auf! | Stop it! |
| Ich ha chalt. / Ich ha kalt. | Es ist mir kalt. / Mir ist kalt. | I'm (feeling) cold. |
| ich hät gärn | Ich möchte | I would like (to order) |
| i de Nöchi | in der Nähe | nearby |
| Was triibsch? | What's up? | |
| im Uusgang gaa | to go out (on the town) | |
| Was isch für Ziit? | Wie Uhr ist es? / Wieviel Uhr ist es? | What time is it? |
| Ich chume grad. | Ich komm gleich. | I'm coming right away. |
| äbä | eben | |
| hei gaa / hei gah / hai gah | nach hause gehen | to go home |
| dihei / dihai | zuhause | at home |
| morn | morgen | tomorrow |
| am morge | am morgen | in the morning |
| schpöter | später | later |
| Ich schaffe z Züri. | Ich arbeite in Zürich. | I work in Zurich. |
| Ich bin uf de Wält cho / Ich bin gebore | Ich bin geboren | I was born |
| wüki | wirklich | really |
| i de Nöchi | in der Nähe | nearby |
| de Mäntig | der Montag | the Monday |
| de Zischtig | der Dienstag | the Tuesday |
| de Mittwuch | der Mittwoch | the Wednesday |
| de Dunschtig | der Donnerstag | the Thursday |
| de Friitig | der Freitag | the Friday |
| de Samschtig | der Samstag | the Saturday |
| de Sunntig | der Sonntag | the Sunday |
| am Sunntig | am Sonntag | on Sunday |
| d Zää | die Zähne | the teeth |
| s Muul | der Mund | the mouth |
| de Öpfel | der Apfel | the apple |
| de Härdöpfel / de Herdöpfel | die Kartoffel | the potato |
| s Epeeri | die Erdbeere | the strawberry |
| d Bire / d Pire | die Birne | the pear |
Plural forms are quite often the same as the singular, about 60% of the time. Feminine words often take "-e" and neuter ones often take "-er". Often our friend "n" will appear, optionally, in plural forms of feminine words, allowing you to add an extra vowel to the end of a word that already ends in one. Stems also often change. Plurals of foreign words will sometimes end in "s", like in High German.
| d Chind | die Kinder | the children |
| d Fraue | die Frauen | the women |
| d Bäum | die Bäume | the trees |
| d Büecher | die Bücher | the books |
| d Lampene / d Lampe | die Lampen | the lamps |
| d Jöb | die Jobs | the jobs |
Swiss German uses the diminutive "-li" extensively, and with some words almost exclusively. As in with the High German "-chen", these words are always neuter. There is a mountain near Zürich with the extremely Swiss name of Vrenelisgärtli!
| s Brötli | das Brötchen | the roll |
| s Gipfeli | the (small) croissant | |
| es Bitzli | ein Bisschen | a little bit |
| s Guetzli | die Kekse | the cookie |
You will also often see abbreviations just ending in "-i". These use the same genders as the longer words they come from.
| de Zahni | der Zahnarzt | the dentist |
| d Ufzgi | die Hausaufgaben | the homework |
| de Kinski / de Chindsgi | der Kindergarten | the kindergarten |
| de Flohmi / de Flohmärt | der Flohmarkt | the flea market |
| d Chilbi | die Kirchweih | the Kermesse / the (particular kind of Germanic) outdoor fun festival |
| d Badi | the pool | |
| d Gonfi | die Konfitüre / die Marmelade | the jam |
You even see what seems like both of these at once for the Swiss's favorite thing, a piece of chocolate:
| d Schoggi | die Schokolade | the chocolate |
| s Schöggeli | the piece of chocolate |
Some common words are very different from High German.
| s Büsi / d Chatz | die Katze | the cat |
| de Bueb | der Junge | the boy |
| d Peperoni | die Paprika | the bell pepper / the capsicum (pepper) |
| mol / moll / doch | doch | yu-huh / is so / is too |
| de Töff | das Motorrad | the motorcycle |
| de Anke / de Butter | die Butter | the butter |
| de Zmorge | das Frühstück | breakfast |
| de Zmittag | das Mittagessen | the lunch |
| de Znacht | das Abendessen | dinner / supper |
| d Stange | das kleine Bier | the small beer |
| s Schtägehuus | das Treppenhaus | the stairwell / the stairs |
| d Büchs / d Dose | die Dose | the can |
| d Chile | die Kirche | the church |
| d Schtäge | die Treppe | the staircase |
| d Beiz | die Kneipe | the bar |
| s Ross | das Pferd | the horse |
| s Rüebli / s Rüäbli | die Karotte | the carrot |
| d Schtube | das Wohnzimmer | the living room |
There are plenty of French words (pronounced with different stress, usually!)
| s Pule / s Poulet | das Hähnchen | the chicken |
| s Velo | das Fahrrad | the (road) bike |
| s Portmone / s Portmonnaie | die Brieftasche | the wallet |
| s Cheminee / s Schmine | der Kamin | the fireplace |
| de Tessär / de Dessert | der Nachtisch / das Dessert | the dessert |
| s Glace / s Glasse | das Eis | the ice cream |
| s Trottoir | der Gehweg / der Bürgersteig | the sidewalk |
| de Coafför / de Coiffeur | der Friseur | the hairdresser |
These little words may make the biggest difference!
| sust / susch / suscht | sonst | otherwise |
| mer / mä / me | man | one |
Several to do with location:
| da | hier | here |
| det / dete | da | there |
| det äne | da drüben | over there |
| Ich bin obe. / Ich bin dobe. | Ich bin oben | I am above. / I am upstairs. |
| Ich bin une. / Ich bin dune. | Ich bin unten | I am below. / I am downstairs. |
| Ich gang ufe. | Ich gehe nach oben. | I go up. |
| Ich gang abe. | Ich gehe nach unten. | I go down. |
| S Schlafzimmer isch über de Kuchi. | Das Schlafzimmer ist über der Küche. | The bedroom is above the kitchen. |
| S Schlafzimmer isch under de Kuchi. | Das Schlafzimmer ist unter der Küche. | The bedroom is below the kitchen. |
Several to do with negatives:
| nüt | nichts | nothing |
| nöd | nicht | not |
| nüme | nicht mehr | no more / not anymore |
| nume / nur | nur | only |
| nonig | noch nicht | not yet |
| niemer / niämer | niemand | nobody |
| mol / moll / doch | doch | yu-huh / is so / is too |
Many variants of "something" or "someone" use variants of "öppis"
| öppis | etwas | something |
| öpper | jemand | someone / somebody |
| öppedie | from time to time | |
| öppe | ungefahr | around / more or less / about |
A few more very Swiss adjectives and adverbs. A couple of these I don't know if I can translate other than to say they are in the class of slang terms that mean "good", or "cool".
| gruusig / grusig | ekelhaft | gross / yucky |
| mega | ||
| geil | ||
| fain | lecker | tasty |
| mängisch / mängmal | manchmal | sometimes |
There is of course much more to know, but my hope is that the above highlights the most striking differences from High German to Zurich Swiss German.
This page is generated from a template with some Python scripts (see the source for this site as linked in the footer).
The main data source is this TSV file, which contains a superset of the translations here.
Interesting usage and differences from High German should be shown directly in the examples, not relying on the narrative above or other comments. Clarify by using longer examples, e.g. since "mir" can mean both "we" and "to me", include entries like "mir sind" and "mit mir".
A given Swiss German string should only appear in a single entry. Entries can have multiple strings in each language. No tabs or slashes are allowed. Any of the English or High German strings must be a valid translation of any of the Swiss German strings. This covers variations both in spelling (which should only be relevant for Swiss German), interchangeable strings in the source language (e.g. "doch" and "moll" in Swiss German), and multiple valid translations in the target languages.
Strings should not be capitalized, except for full sentences (which should then end with punctuation), and words which are always capitalized.
Parenthesized expressions should generally be avoided in the examples, preferring examples which don't require them, or multiple valid translations. If included, entries should be valid, up to whitespace, as if individual strings with and without the parenthetical expressions.
This guide is not self-consistent with respect to Swiss German orthography. In general, when choosing between equally-valid spelling options, prefer: